Screw The Moralists

One of the ear­li­est descrip­tions of what the intel­li­gence ser­vices term “black ops” and “wet-work” is given in the tenth book of the Iliad, some­times called the Doloneia after one of the char­ac­ters. It’s an extremely unpleas­ant book, as is much of the Iliad for any­one with a weak stom­ach, or a sen­ti­men­tal­ist view of warfare.

“Black ops” refers to super­secret, unof­fi­cial, and pos­si­bly ille­gal intel­li­gence oper­a­tions. “Wet-work” means assas­si­na­tion. Nei­ther of these events can be acknowl­edged or even alluded to in recorded com­mu­ni­ca­tions. They occur when a gov­ern­ment wants them to occur, and that’s it. No file or dossier is kept con­cern­ing them.

In the Doloneia, we read how two Achaean war­riors, Odysseus and Diomedes, secretly cross enemy lines on an espi­onage assign­ment. In the course of their mis­sion they cap­ture, inter­ro­gate, and then kill a coun­ter­spy named Dolon, explain­ing to the luck­less man that it is sim­ply not in their inter­est to let him live. They then pro­ceed coldly to despatch another twelve sleep­ing enemy sol­diers, includ­ing the king of the Thra­cians. Odysseus and Diomedes return to base safely, bring­ing back cru­cial infor­ma­tion, much cap­tured materiel, and the blood-soaked gar­ments of Dolon as an offer­ing to Athena.

When I teach the Iliad, stu­dents often raise an intrigu­ing ques­tion about the Doloneia. How, they ask, does the behav­ior of Odysseus and Diomedes com­port with the Greek ideal of a warrior’s aris­teia, or “noble excel­lence” in bat­tle? If aris­teia is man­i­fested in coura­geous con­fronta­tion with an armed enemy, how can killing a cap­tured spy, or unarmed sleep­ing sol­diers, be any­thing other than cow­ardly and base?

There’s no sat­is­fac­tory answer to this ques­tion. Black ops and wet-work are merely the less savory side of human con­flict, a war­fare with­out hero­ism or drama. They are done out of neces­sity and exi­gency, and the moral sense that we bring to judge ordi­nary human acts is held in abeyance. There isn’t an intel­li­gence ser­vice on this planet that doesn’t indulge in ille­gal acts and assas­si­na­tion when it is polit­i­cally nec­es­sary to do so, no mat­ter what pious clap­trap gov­ern­ments feed to their cit­i­zenry. Only stu­pid lib­er­als are dis­turbed by this fact.

In the poetry world, squea­mish­ness about morals is a dis­abling lim­i­ta­tion. It pre­vents a poet from fol­low­ing his inner prompt­ings. And in lit­er­ary crit­i­cism it con­duces to the infan­tile view that poetry is expected to sup­port a cer­tain moral view of the uni­verse (i.e. one’s own). In other words, no poem is allowed to raise an issue or take a stance that con­flicts with the critic’s eth­i­cal or polit­i­cal code. This aes­thetic atti­tude is what you might term The Play­ground Con­sen­sus School of Poetic Appre­ci­a­tion. As long as a poem com­ports with our lit­tle set of rules and reg­u­la­tions, as long as it doesn’t threaten our ortho­dox pieties, as long as we can fit it into what We-And-Our-Enlightened-Community accept as the proper way of view­ing life and behav­ior, then it’s OK. It has our Good House­keep­ing Seal of Approval. But if it doesn’t meet these criteria—well then, it isn’t good poetry, or it isn’t poetry at all. We can reject it tout court, with­out even con­sid­er­ing its tech­ni­cal mer­its. This atti­tude is extremely com­mon among Amer­i­cans, who still suf­fer from a Puri­tan hang­over, and espe­cially among women, who are tim­o­rous and con­formist by nature.

You see this atti­tude mate­ri­al­ize on web­site work­shops all the time. Some­one writes and posts a poem. Some­one else reads it and imme­di­ately charges that it is “offen­sive.” (This is now a rec­og­nized code word for sig­nal­ing to a poet You’re in poten­tial polit­i­cal trou­ble!) The poet lamely tries to explain that his poem ought not to be con­sid­ered “offen­sive” for such-and-such rea­sons. Oth­ers chime in, either ampli­fy­ing the attack, or doing their best to deflect it by com­ing up with even more com­plex rea­sons why the poem in ques­tion can be seen as within the pale of pro­pri­ety and deco­rous­ness and bien-pensant ortho­doxy. On and on it goes, and even­tu­ally any­one tak­ing part in the dis­cus­sion inter­nal­izes this implicit les­son: Don’t post any poem that ques­tions the eth­i­cal or polit­i­cal assump­tions of our read­er­ship! You can attack the views of out­siders with impunity, but not OURS!

When I read these exchanges, I find myself wish­ing that the poet would respond to his attack­ers by say­ing some­thing along these lines: “Why should I give a swiv­ing hump over the fact that you are dis­turbed or offended by my poem? Do you think I write poems to keep you com­fort­able?” That’s what a men­sch would say. But the work­shops and cha­t­rooms are pop­u­lated by mice.

In com­mon with all of the arts, poetry has no nec­es­sary link with moral­ity. It may be linked with moral­ity, or it can be linked with moral­ity, or it might be linked with moral­ity, but as the irre­al­ist tenses sug­gest, the link­age is purely optional. As with dreams, you can do what­ever you like in a poem.

Peo­ple for whom morals are the para­mount con­cern of life can’t under­stand this. Like Sunday-School teach­ers or scout­mas­ters, they obsess about “what is right,” and they are utterly dumb­founded that oth­ers don’t feel the same way. They stare at you in open-mouthed amaze­ment when you tell them you don’t care a rap about their moral­ity mon­ger­ing. The only way to deal with such peo­ple is to ignore them totally, and to write your poems. And remem­ber that noth­ing gets done in the world with­out a lit­tle black ops and wet-work.

avatar

About Joseph S. Salemi

Joseph S. Salemi has published poems, translations, and scholarly articles in over one hundred journals throughout the United States, Canada, and Great Britain. His four collections of poetry are Formal Complaints and Nonsense Couplets, issued by Somers Rocks Press, Masquerade from Pivot Press, and The Lilacs on Good Friday from The New Formalist Press. He has translated poems from a wide range of Greek and Roman authors, including Catullus, Martial, Juvenal, Horace, Propertius, Ausonius, Theognis, and Philodemus. In addition, he has published extensive translations, with scholarly commentary and annotations, from Renaissance texts such as the Faunus poems of Pietro Bembo, the Facetiae of Poggio Bracciolini, and the Latin verse of Castiglione. He is a recipient of a Herbert Musurillo Scholarship, a Lane Cooper Fellowship, an N.E.H. Fellowship, and the 1993 Classical and Modern Literature Award. He is also a four-time finalist for the Howard Nemerov Prize.